Voici le poème en anglais :
“So live your life that the fear of death can never enter your heart. Trouble no one about their religion; respect others in their view, and demand that they respect yours. Love your life, perfect your life, beautify all things in your life. Seek to make your life long and its purpose in the service of your people
When it comes your time to die, be not like those whose hearts are filled with the fear of death, so that when their time comes they weep and pray for a little more time to live their lives over again in a different way. Sing your death song and die like a hero going home.”
by Chief Tecumseh
Et voici la traduction en français :
" Vis ta vie en ne laissant jamais la peur de la mort envahir ton cœur. Ne contrarie jamais personne sur sa religion, respecte les autres et leur choix et demande leurs de respecter les tiens. Aime ta vie, perfectionne ta vie, magnifie toutes les choses de ta vie. Faits que dans ta vie que tu es toujours besoin de venir en aide aux autres.
Quand ton heure viendra de mourir, ne sois pas comme ceux là que la mort terrifie, qui leur jour venu pleurnichent et prient pour un sursis et une vie différente de la leur. Chante ta mort et meurt comme un héros qui rentre à la maison. "
P.S : Normalement le poème est plus long que ça mais ils n'ont pris que ces deux paragraphes.
Dites moi s'il y a des fautes d’orthographes.