Merry51 Posté(e) 4 septembre 2013 Signaler Partager Posté(e) 4 septembre 2013 Bonjour, Je cherche des renseignements sur le rôle de l'interprète dans l'armée de terre. En effet mon fils a la possibilité de s'engager comme sous officier interprète. Quelles sont les langues qui sont enseignées? Est ce que un interprète à comme langue de prédilection une seule ou plusieurs langues? Quelle est la durée d'enseignement et quelles sont les options (terrain, renseignements...)? Quel est leur rôle en régiment (terrain ou renseignements...? En vous remerciant d'avance pour tous ces renseignement. Cordialement Michael. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
hatonjan Posté(e) 4 septembre 2013 Signaler Partager Posté(e) 4 septembre 2013 bonjour, la lecture du site de recrutement de l'armée de terre devrait déjà permettre de pas mal défricher vos questions. Avez vous regardé ? Citer I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal." MLK Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Merry51 Posté(e) 4 septembre 2013 Auteur Signaler Partager Posté(e) 4 septembre 2013 Re bonjour, Oui j'ai regardé la page de présentation sur le site de recrutement. Mais les infos sont trop générales, il me semble. michael Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
hatonjan Posté(e) 4 septembre 2013 Signaler Partager Posté(e) 4 septembre 2013 les langues enseignées sont souvent des langues d'intérêt "défense", et a priori assez peu courante, notament certains dialectes arabes, et certaine slangues asiatiques. Mais à confirmer. A ma connaissance, déjà une langue, c'est pas mal. Le rôle dépend de l'affectation, mais si le travail sur le terrain existe, on traduit tout aussi bien parfois dans un bureau, et c'est plus simple. Bref, faudra s'attendre à bosser notamment à la DRM à creil (si vous ne connaissez pas, regarder un peu ce que c'est). Pareil, regarde le CFIAR ( http://www.defense.gouv.fr/portail-defense/actualites/cfiar-le-centre-interarmees-qui-apprend-a-renseigner ) Je ne suis pas spécialiste, donc ça n'est pas ni précis, ni fiable, mais bon ça alimente un peu les infos en attendant plus expert. Citer I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal." MLK Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Merry51 Posté(e) 4 septembre 2013 Auteur Signaler Partager Posté(e) 4 septembre 2013 merci beaucoup pour ces renseignements. Si vous avez d'autres merci d'avance. michael Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
sgt mac couille Posté(e) 26 janvier 2014 Signaler Partager Posté(e) 26 janvier 2014 les langues enseignées sont souvent des langues d'intérêt "défense", et a priori assez peu courante, notament certains dialectes arabes, et certaine slangues asiatiques. Mais à confirmer. A ma connaissance, déjà une langue, c'est pas mal. Le rôle dépend de l'affectation, mais si le travail sur le terrain existe, on traduit tout aussi bien parfois dans un bureau, et c'est plus simple. Bref, faudra s'attendre à bosser notamment à la DRM à creil (si vous ne connaissez pas, regarder un peu ce que c'est). Pareil, regarde le CFIAR ( http://www.defense.gouv.fr/portail-defense/actualites/cfiar-le-centre-interarmees-qui-apprend-a-renseigner ) Je ne suis pas spécialiste, donc ça n'est pas ni précis, ni fiable, mais bon ça alimente un peu les infos en attendant plus expert. Peux-tu me donner des exemples s'il te plaît? ( désolé de réveiller un vieux post ) Citer " Amat victoria curam " Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
0wen Posté(e) 26 janvier 2014 Signaler Partager Posté(e) 26 janvier 2014 Quand on parle de dialecte pour la langue ça signifie que en dépend de la ou tu te trouves on parle certes la même langue " arabe " mais pas le même dialecte. Pour la langue arabe il existe plusieurs dialectes par exemple au Maghreb tu as le dialecte tunisien, marocain et algérien. Après en se dirigeant vers la Libye on se rapproche un peu plus de l'arabe littéral celui que l'on apprend en général si on veut étudier la langue arabe. Ensuite si tu vas vers la péninsule arabique et tout ses pays musulmans l'arabe a aussi son dialecte pour chaque pays. C'est ça qui les différencie. Savoir parler , lire et écrire en arabe, mandarin ou farsi peut être un très bon atout pour ceux qui souhaitent devenir interprète car ce sont des langues pas rare au premier sens du terme, mais quand tu sais parler cette langue et la comprendre cela fait de toi quelqu'un de très utile. Citer Citation Notre vie vaut ce qu'elle nous a coûté d'efforts Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
sgt mac couille Posté(e) 26 janvier 2014 Signaler Partager Posté(e) 26 janvier 2014 Ok, mais j'aimerai savoir quels sont les dialectes les plus recherchés dans l'AT, parce que j'imagine chaque pays d'Afrique n'a pas la même importance pour la France tu vois? C'est pourquoi j'aimerai savoir quels sont les dialectes africains ( ou arabes ) les plus recherchés. Après, connaître une langue étrangère c'est vrai que c'est un plus, mais connaître un dialecte " recherché " on va dire, je pense que c'est mieux. Citer " Amat victoria curam " Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
BTX Posté(e) 26 janvier 2014 Signaler Partager Posté(e) 26 janvier 2014 (modifié) Catégorie A = allemand, italien, espagnol, portugais Catégorie B =Albanais. Amharique. Arabe - Bulgare Chinois Coréen. Croate Grec Hébreu. Hongrois. - Indonésien. Japonais. Malgache. Néerlandais. Persan. Polonais Roumain. Russe - Serbe (alphabet cyrillique) Slovaque. Somalien Suédois. - Tamoul. Turc. Vietnamien. Modifié 26 janvier 2014 par BTX Citer Ya Rab Yeshua. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
sgt mac couille Posté(e) 26 janvier 2014 Signaler Partager Posté(e) 26 janvier 2014 Ok, mais quelle est la différence entre la catégorie A et B? Citer " Amat victoria curam " Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
BTX Posté(e) 26 janvier 2014 Signaler Partager Posté(e) 26 janvier 2014 A vous l'aurez constaté concerne les LV les plus couramment utilisées dans le cadre de l'UEO, de l'ONU et de l'OTAN. C'est une façon pour l'ADT notamment de classer les langues entre elles car les épreuves, leur contenu ainsi que l'organisation des épreuves pour obtenir les CML 1, 2 et 3 (E et P) ne sont pas les mêmes suivant qu'il s'agit de la catégorie A ou de la catégorie B. BTX Citer Ya Rab Yeshua. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
sgt mac couille Posté(e) 27 janvier 2014 Signaler Partager Posté(e) 27 janvier 2014 Ok, merci bien. Citer " Amat victoria curam " Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
TERRE Posté(e) 7 mars 2014 Signaler Partager Posté(e) 7 mars 2014 bonsoir, je souhaite savoir si vous avez des informations sur l'agrément technique linguiste, c"est-a dire les tests qui fonts passer au cfiar de strasbourg Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
TERRE Posté(e) 7 mars 2014 Signaler Partager Posté(e) 7 mars 2014 bonsoir, je souhaite savoir si vous avez des informations sur l'agrément technique linguiste, c"est-a dire les tests qui fonts passer au cfiar de Strasbourg merci d'avance Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Osbourne Posté(e) 9 mars 2014 Signaler Partager Posté(e) 9 mars 2014 Bonjour TERRE, je me permets de citer le membre BTX sur un autre sujet similaire : Bonjour ELECTRUM, Pour espérer rejoindre la famille des "LIN" (linguistes d'écoute), il faut au préalable satisfaire à un agrément techique (AT). A ma connaissance, il y a deux sessions de tests par an. Les tests sont les suivants : dictée de français, questions de grammaire, orthographe, QCM de culture générale sur le Moyen-Orient, des questions de culture générale sur la Russie, deux tests d'écoute de russe et d'arabe, vérification de la maîtrise de l'anglais (oral et écrit) et enfin, un entretien devant un jury d'officiers pour mesurer l'aptitude et les motivations du candidat, son aptitude à l'apprentissage des langues, sa capacité d'analyse, de synthèse et de transcription. Mais également la sérénité dont il doit faire preuve. Rappel (tiré du site recrutement de l'ADT) : Un linguiste fait les 3/8, c'est à dire qu'une équipe de 3 se relaie 24h/24, enfermée dans un local ou shelter, avec un casque 8 heures par jour. Ce n'est pas un métier de tout repos et, en cas d'échec à l'agrément technique (qui se passe si mes souvenirs sont bons mais A CONFIRMER à l'issue de Saint-Maixent au CFIAR à Strasbourg), le candidat se verrait obliger de boucher un trou quelque part dans un autre DS en termes d'affectation. COMPLEMENT PERSONNEL : 1/ J'ai essayé de vous répondre DANS l'URGENCE. Il faut auprès du CIRFA se renseigner sur le contenu exact de cet AT. 2/ Du site INTERNET de l'ADT, LINGUISTE d'ECOUTE = chargé d’intercepter, de suivre et de traduire les réseaux radio, le linguiste d’écoute travaille en langue étrangère. En collaboration avec les analystes, il doit pouvoir trier les informations et rendre compte rapidement de tout événement important. Affectation = Liste non exhaustive des unités ou villes où peut s’exercer ce métier : Oberhoffen, Hyères, Mutzig, Saint-Christol. Qualités souhaitées = Concentration, Capacités d’analyse, Ouverture aux autres cultures, Maîtrise de langues étrangères et Ténacité. La formation de spécialité du linguiste d’écoute se déroule au Centre de Formation Interarmées au Renseignement de Strasbourg (CFIAR) sur une durée minimale de deux ans. Le linguiste d’écoute bénéficie d’une formation continue qui lui permet de s’investir dans un projet de carrière en fonction de ses goûts et aptitudes. Il aura entre autres la possibilité de devenir traducteur, de servir dans des unités spécialisées comme l’Unité Française de Vérification ou en ambassade. Les diplômes de linguistes militaires de deuxième niveau sont enregistrés au Registre National des Certifications Professionnelles (RNCP) et ouvrent la possibilité de s’inscrire en deuxième année universitaire. BTX lien du message : https://www.aumilitaire.com/forum/6753-linguiste-d-ecoute.html#p91428 lien du sujet : https://www.aumilitaire.com/forum/6753-linguiste-d-ecoute.html lien utile : http://www.defense.gouv.fr/portail-defense/actualites/cfiar-le-centre-interarmees-qui-apprend-a-renseigner :-) Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
TERRE Posté(e) 9 mars 2014 Signaler Partager Posté(e) 9 mars 2014 Merci bien BTX pour tes réponses, les tests de l'agrément technique linguiste arabe en semi -direct est les mêmes pour un direct. Et les tests grammaire, orthographe, c'est niveau collège ou baccalauréat. Desolé pour toutes ces questions. Cordialement Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Réagir à la dicussion
Vous pouvez poster maintenant et vous inscrire plus tard - Déja membre ? connectez vous pour poster avec votre compte